方向音痴は英語で何というのか気になったので調べてみました。
英語以外にも4か国くらい調べてみたので、どうぞご覧ください。
いろいろな方向音痴の言い方【5か国】
上から順番に方向音痴の言い方を紹介していきます。
- 英語
- スペイン語
- ドイツ語
- フランス語
- 中国語
- 韓国語
英語
読み方とちょっとした説明をいっしょに紹介します。
- I have no sense of direction.
方向感覚がない
アイハヴ ノーセンス オヴ ディレクション - poor sense of locality.
土地勘がない
プアーセンス オヴ ローカリティ - I have a poor of direction.
方向性が乏しい
アイハヴァプアー オヴ ディレクション - I'm not good with directions.
道案内が苦手
アイムノットグッド ウィズ ディレクションズ - I get lost easily.
簡単に迷う
アイゲットロストイーズィリー - I'm the worst at directions.
方向性が悪すぎる
アイム ザ ワースト アット ディレクションズ - I am really bad at reading directions. 道順を読むのが苦手
アイアム レアリーバッド アット リーディング ディレクションズ
スラングのようなものは見つけられませんでしたが、
1番目と2番目が多い印象でした。
ドイツ語
- Du hast keinen Orientierungssinn. (君は方向音痴だ。)
- ohne Orientierungssinn.
- Er hat keinen Sinn für Orientierung.
keinen Orientierungssinn.で方向感覚がないとなっています。
keinenが後ろにつづく名詞を否定することで、方向感覚がないことをあらわしています。
スペイン語
- Persona que no se orienta.
- Persona sin sentido de la orientación.
sinが否定となり、sentidoで意味がない、orientacionは方向となっています。
orientaが方向をあらわしていることがだいたいわかりますね。
フランス語
- Une personne qui n'a pas le sens de l'orientation
n’a le sens de I’orientationで方向感覚がないをあらわしています。
leは否定の強調らしく、ひどい方向音痴のことを説明しているのかもしれないですね。
中国語
- 路癡
- 沒方向感
- 方向感很差
没は否定語、很が「とても」、差が標準ではない、つまり「わるい」となっています。
路癡は方向感覚がないという意味ですが、翻訳で調べると「方向感覚バカ」みたいに出てきてびっくりしました。
韓国語
- 길치
方向音痴は韓国語でキルチというみたいです。
翻訳機をつかってみると、方向音痴と出てこないので覚えていたほうがいいのかもしれませんね。
今回は4か国それぞれの方向音痴の言い方を調べてみました。
英語くらいしか詳しくないので、それぞれの言い方が正確ではないかもしれません。
すこしでも参考になれば幸いです。